← all stories anime 1 sources · 1h ago

Witch Hat Atelier English Dub Cast Discusses Accents and Character Work

The interview shows how the English dub uses Received Pronunciation accents to reflect the global scope of the manga's world and how the cast and director collaborate on character consistency.

Reporting from 1 sources: Anime News Network.

Witch Hat Atelier English Dub Cast Discusses Accents and Character Work

In an interview with Anime News Network, Joshua Waters (Qifrey) and Madeleine Morris (Agott) discussed the English dub of Witch Hat Atelier, including how director Emily Fajardo helped Waters intentionally repeat a line cadence and how Morris found Agott's voice through RP and emotional outbursts.

Joshua Waters, who voices Qifrey in the English dub of Witch Hat Atelier, told Anime News Network that he accidentally repeated the same cadence for two separate lines in different episodes. Director Emily Fajardo noticed and encouraged him to keep the pattern. Waters said the repetition tied together Qifrey's threats to Mr. Nolnoa and his reassurance to Coco.

Madeleine Morris, who plays Agott, said her favorite line is Agott's outburst, "Never touch a witch while she's drawing!" She described the character's arc from snapping at Coco to being confused by non-transactional kindness. Both actors use Received Pronunciation accents, which they said fit the series' international setting.

Synthesized by Yomimono from the 1 cited source below, including Japanese-language reporting where cited, then editorially reviewed before publishing.

Sources